舉報(bào)專(zhuān)區(qū)
本期人物董強(qiáng)
為提升法語(yǔ),翻譯家董強(qiáng)曾寫(xiě)了108本筆記......
2023年04月13日17:34 來(lái)源:央視新聞微信公眾號(hào)
小號(hào) 中號(hào) 大號(hào)

在總臺(tái)最新一期《開(kāi)講啦》節(jié)目中,北京大學(xué)燕京學(xué)堂院長(zhǎng)、法語(yǔ)翻譯家董強(qiáng)現(xiàn)場(chǎng)給觀眾出題,答案出人意料。你能答對(duì)嗎?快來(lái)試試!

美國(guó)文學(xué)家如何翻譯李白詩(shī)句

“駿馬似風(fēng)飆”中的“飆”字?

A呼號(hào)著的風(fēng)

B發(fā)怒的風(fēng)

C三條狗的風(fēng) 

董強(qiáng)介紹,這位美國(guó)文學(xué)家翻譯成了“三條狗的風(fēng)”。而當(dāng)時(shí)清華大學(xué)的著名詩(shī)人朱湘在自己的文章里,也和這位美國(guó)文學(xué)家翻譯得幾乎一樣。

他說(shuō),李白的這句詩(shī)出自《塞下曲六首》,強(qiáng)調(diào)邊塞打仗的氛圍。怎樣翻譯“飆”字取決于譯者對(duì)翻譯的態(tài)度。“如果你比較嚴(yán)謹(jǐn),就會(huì)強(qiáng)調(diào)‘呼號(hào)著的風(fēng)’,但我覺(jué)得‘三條狗的風(fēng)’也代表了一種理解。廣義上的翻譯其實(shí)想象力越豐富越好。”

節(jié)目中,董強(qiáng)還分享了不少關(guān)于翻譯和語(yǔ)言學(xué)習(xí)的“干貨”,一起來(lái)看↓

01

為提升法語(yǔ),他寫(xiě)了108本筆記

董強(qiáng)16歲就開(kāi)始學(xué)習(xí)法語(yǔ)。從北京大學(xué)西語(yǔ)系畢業(yè)后,1988年,他來(lái)到法國(guó)巴黎,開(kāi)始了12年的旅法生活。很多學(xué)習(xí)法語(yǔ)的同學(xué)都看過(guò)董強(qiáng)翻譯過(guò)來(lái)的作品。由于在中法文化交流中作出貢獻(xiàn),他被稱(chēng)為“持燈的使者”,被授予法國(guó)榮譽(yù)軍團(tuán)騎士勛章。

雖然專(zhuān)業(yè)就是法語(yǔ),董強(qiáng)初到法國(guó)時(shí)還是深感環(huán)境和氛圍帶來(lái)的語(yǔ)言上的差距。對(duì)于這些差距,閱讀就是良藥。當(dāng)時(shí),圖書(shū)館、書(shū)店、朋友家的書(shū)柜都是他尋書(shū)的地方。

在董強(qiáng)看來(lái),“翻譯是閱讀的最高境界”。他說(shuō),一般人不會(huì)像翻譯者讀得那么深,他們急著知道故事的情節(jié),不在意其中很多詞。而作為翻譯家,就必須把書(shū)中的每句話都琢磨透。“中國(guó)有一個(gè)特別美的說(shuō)法是推敲’。”

為了提高語(yǔ)言水平,董強(qiáng)還養(yǎng)成做讀書(shū)筆記的習(xí)慣。每次讀書(shū)之后,他都會(huì)用法語(yǔ)把內(nèi)容記錄在筆記本上,積累下來(lái)整整有108本。此后,他的法語(yǔ)水平有了明顯提升。

“那108個(gè)筆記本用完以后,我的法語(yǔ)確實(shí)可以說(shuō)達(dá)到了一定境界。至少?gòu)姆▏?guó)人的反饋里我能夠感受得到。所以閱讀是一個(gè)不斷積累的過(guò)程。”

02

翻譯家的任務(wù):為作品尋找“知音”

董強(qiáng)認(rèn)為翻譯家的任務(wù)不僅是傳遞作品,還包括幫作品尋找懂它的“知音”,讓人跟人通過(guò)作品建立起一種真正的交流。

他分享了自己在異國(guó)他鄉(xiāng)遇到知音的經(jīng)歷。那時(shí)董強(qiáng)在法國(guó)的生活非常艱難,為了能完成學(xué)業(yè),他開(kāi)始出售自己的書(shū)法作品。

一次,他寫(xiě)了李白的詩(shī)句“我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖月”,并配有法語(yǔ)翻譯。一個(gè)十四五歲的法國(guó)孩子被作品吸引,想用攢下的錢(qián)買(mǎi)下這幅字。

“那個(gè)孩子說(shuō)喜歡這幅作品,一看到翻譯出來(lái)的意思就覺(jué)得特別美,跟想象的中國(guó)特別吻合,我當(dāng)時(shí)聽(tīng)了特別感動(dòng)。”雖然董強(qiáng)此后再?zèng)]有遇見(jiàn)過(guò)這個(gè)男孩,但他說(shuō)自己永遠(yuǎn)不會(huì)忘記這一刻,通過(guò)文化的橋梁,和一個(gè)陌生人突然就建立起了聯(lián)系。

03

法國(guó)作家現(xiàn)場(chǎng)背誦

他翻譯的李白詩(shī)歌

旅法期間,董強(qiáng)結(jié)識(shí)了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者勒克萊齊奧,兩人已是30多年的老友。

勒克萊齊奧通過(guò)閱讀唐詩(shī)也找到了自己的知音——詩(shī)人李白。他在節(jié)目中用法語(yǔ)背誦了董強(qiáng)翻譯的《獨(dú)坐敬亭山》。勒克萊齊奧說(shuō):“這是一首非常美的詩(shī),李白能夠像山一樣思考,和自然和諧地交流。對(duì)于我來(lái)說(shuō),中國(guó)古典文學(xué)的典范是李白的作品。”

董強(qiáng)和勒克萊齊奧最近合著了《唐詩(shī)之路》。他表示,勒克萊齊奧在這本書(shū)中最用心的詩(shī)人就是李白。“基本上一半篇幅都獻(xiàn)給了李白。從某種程度上來(lái)說(shuō),這是作家對(duì)李白產(chǎn)生了認(rèn)同,把自己投射進(jìn)去的感覺(jué)。”

04

翻譯家會(huì)害怕人工智能嗎?

現(xiàn)場(chǎng)有觀眾向董強(qiáng)提問(wèn),是否會(huì)擔(dān)心人工智能對(duì)翻譯的挑戰(zhàn)?

董強(qiáng)的回答很有信心:“有人經(jīng)常說(shuō)翻譯這一行會(huì)消失,因?yàn)榉g好像沒(méi)有什么創(chuàng)造力。結(jié)果他們發(fā)現(xiàn)ChatGPT(人工智能軟件)出來(lái)后,‘倒下’的不是譯者。”

董強(qiáng)說(shuō),要尊重人類(lèi)的文明。“一定要意識(shí)到,我們的記憶、民族的遺產(chǎn),整個(gè)歷史上留下來(lái)的東西是需要我們?nèi)ケWo(hù)的。所以怎么利用人工智能更好地保護(hù)它,這是我們要去想的。”

責(zé)任編輯:蔡曉慧
關(guān)鍵詞: 董強(qiáng)

官方微信

官方微博

今日頭條

舉報(bào)郵箱:jubao@people.cn

違法和不良信息舉報(bào)電話:010-65363263

由《環(huán)球人物》雜志社有限公司主管、主辦

Copyright ? 2015-2024 globalpeople.com.cn. All Rights Reserved.

舉報(bào)郵箱:jubao@people.cn

違法和不良信息舉報(bào)電話:010-65363263

備案編號(hào):京ICP備2023030480號(hào) 互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證10120170056

由《環(huán)球人物》雜志社有限公司主管、主辦

Copyright ? 2015-2024 globalpeople.com.cn.

關(guān)閉