在英國(guó)重新發(fā)現(xiàn)中國(guó):賈平凹翻譯文學(xué)研討會(huì)”成功舉辦

2021-04-11 08:49:00來(lái)源:人民網(wǎng)-國(guó)際頻道作者:余穎
人民網(wǎng)倫敦4月9日電 (余穎)當(dāng)代文學(xué)大家賈平凹《老生》英文版在英國(guó)出版之際,“在英國(guó)重新發(fā)現(xiàn)中國(guó):賈平凹翻譯文學(xué)研討會(huì)”活動(dòng)9日在線上成功舉辦。
 
“陜西有一座中國(guó)最偉大的山,它叫秦嶺。” 賈平凹飽含深情地說(shuō), “我的寫(xiě)作基本沒(méi)有離開(kāi)過(guò)陜西,自己是以故鄉(xiāng)和西安為寫(xiě)作基地,站在這兩個(gè)地方來(lái)觀察中國(guó)、認(rèn)識(shí)中國(guó)、理解中國(guó)。”他特別談到,從上世紀(jì)90年代起有意識(shí)地調(diào)整自己的寫(xiě)作,以寫(xiě)作敘述自己對(duì)中國(guó)一百年的認(rèn)知、感受和理解,在這一百年間,中國(guó)是如何走過(guò)來(lái)的,經(jīng)歷了什么,中國(guó)人的生存狀態(tài)和精神狀態(tài)如何。賈平凹還向嘉賓介紹了近年來(lái)《老生》《極花》《古爐》《暫坐》等作品的創(chuàng)作背景和創(chuàng)作過(guò)程。
 
由加拿大籍翻譯家、多倫多大學(xué)副教授龐夔夫(Christopher Payne)翻譯的賈平凹長(zhǎng)篇小說(shuō)《老生》英文版日前在英國(guó)正式出版,這是賈平凹作品繼《浮躁》《廢都》《帶燈》《高興》《極花》的第六部英文版譯作。龐夔夫向嘉賓介紹了《老生》中的主要人物以及他在翻譯過(guò)程中的趣事。
 
去年12月剛剛獲得第十四屆中華圖書(shū)交流貢獻(xiàn)獎(jiǎng)的英國(guó)翻譯家、英國(guó)翻譯協(xié)會(huì)聯(lián)合主席韓斌(Nicky Harman)介紹了賈平凹作品風(fēng)格特點(diǎn),以及她翻譯《極花》《高興》《倒河流》等作品的心得。
 
來(lái)自北京、西安、倫敦、多倫多、紐約等多地的譯者、評(píng)論家、出版人、媒體、讀者及英國(guó)陜西聯(lián)誼會(huì)近300人出席了活動(dòng),并與賈平凹進(jìn)行互動(dòng)交流。本次活動(dòng)由中國(guó)駐倫敦旅游辦事處支持、英國(guó)查思出版(亞洲)有限公司和多倫多大學(xué)主辦、人民文學(xué)出版社、賈平凹文化藝術(shù)研究院、西北大學(xué)、光華書(shū)店(倫敦)等機(jī)構(gòu)贊助。
責(zé)任編輯:龔子程
列表
文章排行

舉報(bào)郵箱:jubao@people.cn

違法和不良信息舉報(bào)電話:010-65363263

由《環(huán)球人物》雜志社有限公司主管、主辦

Copyright ? 2015-2024 globalpeople.com.cn.

版權(quán)所有:環(huán)球人物網(wǎng)

關(guān)閉