中美高層戰(zhàn)略對(duì)話中,除了中國(guó)代表團(tuán)在會(huì)上的一條條霸氣發(fā)言,中方翻譯張京也火出了圈。對(duì)于這件事朝陽(yáng)咖一點(diǎn)都不意外,懂的人都知道,在世界范圍內(nèi),國(guó)翻圈一直都是大咖輩出。最近圈粉無(wú)數(shù)的楊潔篪主任,在二十世紀(jì)七八十年代不僅多次擔(dān)任鄧小平的英語(yǔ)翻譯,而且還在陪同外賓的過(guò)程中與老布什一家建立了良好的關(guān)系。中國(guó)翻譯官既用精準(zhǔn)博學(xué)展現(xiàn)了專業(yè)水準(zhǔn),又用堅(jiān)定自信展現(xiàn)了大國(guó)風(fēng)范,真的是倍兒有面兒!