1896年12月10日,瑞典化學(xué)家、工程師、發(fā)明家阿爾弗雷德·貝恩哈德·諾貝爾逝世,今年是他逝世125周年。他生前立下遺囑,用巨額財(cái)產(chǎn)設(shè)立基金,并將每年的利息分割為五份,獎(jiǎng)勵(lì)給前一年中為人類(lèi)作出杰出貢獻(xiàn)的人。其中,便包括“在文學(xué)界創(chuàng)作出具有理想傾向的最佳作品的人”——而這也正是如今每年備受關(guān)注的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的起源。
諾貝爾遺囑手稿(圖源:中國(guó)新聞網(wǎng))
諾貝爾歷來(lái)多以“硝酸甘油炸藥”發(fā)明者被人所熟知,這樣的他為物理、化學(xué)等行業(yè)設(shè)立獎(jiǎng)項(xiàng)不難理解,卻為什么還會(huì)專(zhuān)門(mén)拿出五分之一的錢(qián)來(lái)獎(jiǎng)勵(lì)文學(xué)家呢?
其實(shí),這位手握三百多項(xiàng)發(fā)明專(zhuān)利的“大佬”,也是位熱切的文學(xué)愛(ài)好者。
“文學(xué)青年”諾貝爾 未實(shí)現(xiàn)的“雪萊夢(mèng)”
諾貝爾一生都沒(méi)有上過(guò)大學(xué),唯一稱(chēng)得上正規(guī)的教育階段,是他的小學(xué)時(shí)期。但得益于優(yōu)渥的家庭環(huán)境,他在少年時(shí)期享受了良好的家庭教師的授課服務(wù)。在這段時(shí)間里諾貝爾對(duì)文學(xué)作品的大量閱讀,成為了他日后愛(ài)好文學(xué)的起點(diǎn)。
當(dāng)時(shí),諾貝爾尤其喜歡英國(guó)浪漫主義詩(shī)歌,華茲華斯、雪萊、拜倫都是他十分喜愛(ài)的詩(shī)人。甚至到了晚年,他依舊能夠清楚地背誦一些喜愛(ài)詩(shī)篇中的章節(jié)。
也正是出于這樣的喜好,少年時(shí)的諾貝爾有過(guò)成為像雪萊一樣的詩(shī)人的夢(mèng)想,為此還用英文寫(xiě)下許多詩(shī)歌。
青年時(shí)期的諾貝爾(圖源:諾貝爾獎(jiǎng)委員會(huì)官網(wǎng)截圖)
在諾貝爾18歲那年第一次游覽巴黎時(shí)寫(xiě)下的詩(shī)歌《謎》(You say I am a riddle)中,我們可以看到浪漫主義的影子。這首319行的英文自傳體長(zhǎng)詩(shī),被認(rèn)為是脫胎雪萊的詩(shī)歌而成。不僅展現(xiàn)出諾貝爾的文學(xué)才能,也體現(xiàn)出他早年對(duì)于人生的態(tài)度,以及對(duì)自然之謎的追求。
《謎》(節(jié)選)
你說(shuō)我是一個(gè)啞謎——也許是的。
因?yàn)槲覀兌际遣豢衫斫獾膯≈i。
起首是痛苦,結(jié)局是更深的磨難。
生生不息的黃土,盡在這里做甚?
《You say I am a riddle》
You say I am a riddle–it may be
for all of us are riddles unexplained.
Begun in pain,in deeper torture ended.
This breathing clay what business has it here?
后來(lái),諾貝爾的生活重心逐漸轉(zhuǎn)向了發(fā)明事業(yè),但他對(duì)文學(xué)的喜好卻仍沒(méi)有放下。1861年至1862年,他連續(xù)撰寫(xiě)了《在最明亮的非洲》(I ljusaste Afrika)與《姊妹們》(Systrarna)兩部小說(shuō),通過(guò)文學(xué)的形式抒發(fā)了對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)改革的看法。
沉迷科學(xué)發(fā)明 也不忘跟上文學(xué)潮流
1873年,40歲的諾貝爾定居到了當(dāng)時(shí)的文化之都——巴黎。在這里,他一手抓科學(xué),繼續(xù)從事炸藥相關(guān)的發(fā)明研究;一手抓文學(xué),博覽、收藏大量文學(xué)作品書(shū)籍,還與文學(xué)大師交上了朋友。
諾貝爾(圖源:極目新聞)
那時(shí)的諾貝爾,被繁忙的事業(yè)占去了大部分時(shí)間,但在空閑時(shí),閱讀優(yōu)秀的文學(xué)作品仍是他放松身心的最主要方式。而此時(shí)已干出一番事業(yè)的他,也有了更多的資本進(jìn)行文學(xué)書(shū)籍收藏。
他閱讀并收藏的對(duì)象,除了上文提及的幾位英國(guó)浪漫主義詩(shī)人的作品,還有如莫泊桑、巴爾扎克等法國(guó)作家,托爾斯泰、屠格涅夫等俄國(guó)作家,易卜生、比昂松等挪威作家的作品,可以說(shuō)涉獵甚廣。在諾貝爾留存至今的大量書(shū)信中,常常可以看到他引用這些作家的詞句、詩(shī)段,借以表達(dá)自己的思想。
在收集這些著名作家的作品外,彼時(shí)的諾貝爾也會(huì)收集些現(xiàn)在看來(lái)并不算經(jīng)典但在當(dāng)時(shí)流傳甚廣的文學(xué)作品,添加到藏書(shū)中,緊跟當(dāng)時(shí)的文學(xué)潮流。
同時(shí),體現(xiàn)出諾貝爾與文學(xué)潮流緊密聯(lián)系的,還有他與大作家雨果的交往。
深受《悲慘世界》的故事所感,雨果是諾貝爾當(dāng)時(shí)最為欽佩的法國(guó)作家。在朋友的文學(xué)沙龍中,諾貝爾遇到了這位大作家。更有緣的是,兩人在巴黎的住所十分相近,因而后來(lái)他還時(shí)不時(shí)被邀請(qǐng)去做客。
再拾文學(xué)夢(mèng) 做他人的造夢(mèng)者
1891年,諾貝爾離開(kāi)了居住十八年之久的巴黎,搬到了意大利圣利摩。在這里,他又重拾年輕時(shí)的文學(xué)夢(mèng)想,創(chuàng)作了一些戲劇。
1895年,他根據(jù)親身經(jīng)歷,創(chuàng)作了戲劇《桿菌發(fā)明專(zhuān)利權(quán)》(The Patent Bacillus),用挖苦與譏諷的語(yǔ)言,批判教條主義與官僚主義。
次年,他根據(jù)貝雅特里·倩契(Cenci Beatrice)的悲劇故事創(chuàng)作完成了戲劇《復(fù)仇的女神》(Nemesis)。這個(gè)故事在西方文學(xué)史中曾被多次創(chuàng)作,其中包括諾貝爾十分喜愛(ài)的英國(guó)作家雪萊,而在諾貝爾寫(xiě)給友人的書(shū)信中,他卻稱(chēng)自己的寫(xiě)作處理方式與其完全不同。
那么,這部戲劇究竟寫(xiě)的如何呢?我們現(xiàn)在很難知曉。在諾貝爾去世幾周后,這部作品才以其自費(fèi)的形式出版了100份。但或是因?yàn)楸豢醋?ldquo;誹謗滋事、褻瀆神明”,又或是被家族后人認(rèn)為其寫(xiě)作水平不足以匹配諾貝爾的杰出成就,最終只有3份幸存下來(lái)。一直到2003年,首部幸存版才在瑞典出版。除了世界語(yǔ)外,這部戲劇還沒(méi)有被翻譯成其它語(yǔ)言,包括英語(yǔ)。
總的來(lái)說(shuō),諾貝爾一生在文學(xué)創(chuàng)作方面取得的成果,遠(yuǎn)比不上他在科學(xué)事業(yè)上所取得的巨大成就。然而,就如他本人所說(shuō)的,“A recluse without books and ink is already in life a dead man”(大意為:一個(gè)沒(méi)有書(shū)本和墨水的閑居者,等于是一具有生命的僵尸),他對(duì)文學(xué)的愛(ài)好與他對(duì)科學(xué)的愛(ài)好一樣始終如一。
也正是因這樣對(duì)文學(xué)執(zhí)著熱烈的愛(ài),讓諾貝爾臨終前的遺囑中有了文學(xué)這一項(xiàng)。而他未盡的文學(xué)夢(mèng)想,也就此化作諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)這一形式流傳下來(lái),成為無(wú)數(shù)懷抱文學(xué)夢(mèng)想的后來(lái)之人的向往。
諾貝爾獎(jiǎng)獎(jiǎng)?wù)拢▓D源:諾貝爾獎(jiǎng)委員會(huì)官網(wǎng)截圖)
綜合來(lái)源:人民網(wǎng)、極目新聞、中國(guó)經(jīng)營(yíng)網(wǎng)